Перевод "вверх дном" на английский

Русский
English
0 / 30
вверхupstream upwards up
дномground bottom
Произношение вверх дном

вверх дном – 30 результатов перевода

Этих людей, некоторых из них, ждут ужасные перемены.
Весь их мир перевернётся вверх дном.
А они даже не знают об этом.
These people, some of these people, are about to be hit by the most terrible change.
Their whole worlds turned upside down.
They've no idea.
Скопировать
Нелегко ей приходится, Нед.
Как что-нибудь пропадает, заявляется среди ночи полиция, перевёртывает все вверх дном, детеи пугает.
Тяжело ей.
What? Ah, the coppers have been giving her a hard time, ned.
Something goes missing', a bullock or anything, they come round the middle of the night, tear the place apart, scarin' the kiddies and all, you know.
She's had it hard.
Скопировать
Заходите, мистер Спэйд.
Здесь все вверх дном.
Я еще не разобрала вещи.
Come in, Mr. Spade.
Everything's upside down.
I haven't finished unpacking.
Скопировать
Кто-то был в моем номере!
Там все вверх дном!
Я быстро переоделась и вернулась.
Somebody's been in my apartment!
It's all upside down!
I changed as fast as I could and came over.
Скопировать
Это мисс Ливви.
Визит мисс Ливви перевернул наши жизни вверх дном.
Не только ваши, мэм.
IT'S MISS LIVVY.
MISS LIVVY'S VISIT HAS TURNED OUR LIVES UPSIDE-DOWN.
NOT ONLY YOURS, MA'AM.
Скопировать
Обыщите.
Переверните все вверх дном.
Мне все равно.
Search.
Turn the place upside down.
I don't care.
Скопировать
- Это ты виновата - Я?
С тех пор, как ты приехала тогда, я многого не успеваю, все вверх дном.
Все дело в том... когда ты улыбаешься, у меня кружится голова.
- And it's all your fault.
Since you turned up I haven't been on the ball.
The way you smile at me makes my head spin.
Скопировать
Он очень расстроен.
Всё перевернул вверх дном.
Радио?
-He's pretty upset.
Tore the place up pretty good too.
Radio?
Скопировать
На случай, если ты вернёшься
Это точно многое изменит, всё вверх дном перевернёт...!
Почему ты его не закончил?
In case you came back.
It would change things for sure, turn everything upside down...!
Why didn't you finish it?
Скопировать
Эй, парень! Ты, идиот, ты не слышал приказ сержанта?
Ты выходишь, или нам перевернуть всё вверх дном?
- Я уже всё перевернул, ублюдки.
Did you hear sergeant's order, you monkey?
Do you want us to break in, do you?
I already broke everything in here that needs to be broken!
Скопировать
Хочешь знать, почему мы не друзья, Пэйс?
Это не из-за того, что случилось с Джоyи, даже при том, что оно перевернуло мой мир вверх дном.
Это - потому что, начиная с того дня, я понял, что ты не был моим другом уже... возможно некоторое время, потому что в ту секунду, когда ты сделал нас конкурентами...
You wanna know why we're not friends, Pace?
It's not what happened with Joey, even though it turned my world around.
It's because, from that day forward, I realized you hadn't been my friend for maybe quite some time. The second you made us competitors--
Скопировать
Вест-Мидлендское отделение такими делами не занимается?
Если вашу квартиру перевернули вверх дном, а вы напуганы следствием того, что могло быть утеряно, скажите
Или исключите посредника, заберите его зарплату, а мы сделаем все работу за него!
West Midlands Crime Squad not conjuring any images whatsoever?
If your flat's been turned over and you're scared by the implications of what's gone missing, you talk to me!
Or cut out the middleman, take his salary and we do the job for him!
Скопировать
С ним всё будет в порядке.
Они перевернули мой дом вверх дном, Фрэнк.
Они бы не вели себя так из-за пары пропавших ящиков водки.
He'll be all right.
They tossed my house, Frank.
They don't do that when there's a couple of cases of vodka missing.
Скопировать
Я там не был с утра.
Без меня там может все пойти вверх дном.
Я только на минутку.
I wasn't there all afternoon.
The place could crumble without me.
It'll just take a second.
Скопировать
А как насчет личной жизни Сони Бейкер?
Как насчет моей личной жизни после того, как мою квартиру перевернули вверх дном?
Доминик, ты лучше всех знаешь, почему убили Соню Бейкер!
What about Sonia Baker's privacy?
What about my privacy after my flat was ransacked?
Dominic, you know more than anybody about why Sonia Baker was murdered!
Скопировать
Найдите её.
И если Зоуи Бартлет окажется мёртвой.. ...я переверну всё вверх дном, и только Бог знает, что произойдёт
Он ждёт меня.
Find her and find her fast.
But if Zoey Bartlet turns up dead I blow the hell out of something and God only knows what happens next.
He's expecting me.
Скопировать
Привет, Франческо.
Немцы снова были там сегодня утром и перевернули всё вверх дном.
Напрасно время тратили, там ничего нет.
They insisted on seeing me home. Nothing wrong with that, is there?
Hi, Francesco.
- You got away, eh?
Скопировать
Нет, что бы они о себе не думали.
Извини, дорогая, здесь все вверх дном, стоит мне уехать.
Помнишь большое родео?
Nobody, no matter what they think.
I'm sorry, honey. Things go "loco" here every time I'm away.
Remember the time of the big rodeo?
Скопировать
Машина сильно побита?
Лежит в канаве вверх дном.
Ремонт обойдется тыщ в 300, не меньше!
The car is badly damaged ?
Upside down in a ditch.
300 thousand worth of repairs at least !
Скопировать
- Руки вверх!
- Мучачос, переверните здесь всё вверх дном!
Где Хорнер?
MAN: Come on out with your hands up.
(SPEAKING SPANISH)
Where's Horner?
Скопировать
Я уже хотела вставить ключ, и вдруг заметила, что дверь приоткрыта.
Tогда я заглянула внутрь, а там всё вверх дном.
- Боже мой!
I went to put the key in the door and I saw it was a little open.
I peeked in and the place was wrecked.
- What'd they get?
Скопировать
Глазки посторонним строишь, аванс, так сказать, раздаёшь.
А потом из-за тебя драка, всю витрину раскололи, всё вверх дном.
Тебе в школу ходить надо, а не по кабакам шляться, К узина!
You were shooting eyes at people, making advances.
And then they started fighting over you, broke the window, turned everything upside down.
You'd better go to school not to the restaurants, Kuzina!
Скопировать
Я был обескуражен.
А потом все перевернулось вверх дном, как всегда и происходит.
Это меня не извиняет.
I was floored.
Then everything got nuts, as it always does.
That's no excuse.
Скопировать
Спокойной ночи, Скипи.
Я знал, что мой доклад был весьма спорный, но я понятия не имел, что он перевернет всю конференцию вверх
Поверь, Джейк, дискуссии группы докторов обычно гораздо более цивилизованные, чем то, что было.
GOOD NIGHT, SKIPPY.
I knew that my paper was controversial but I had no idea that it would turn the entire conference upside-down.
Believe me, Jake, panel discussions between doctors are usually a lot more civilized than that.
Скопировать
Так что ты делаешь?
Ну, я, так сказать, перевернула схемы вверх дном.
Ну, это эмпирически, но кто знает.
So what are you doing?
Well, I'm turning the circuits upside down, so to speak.
Well, it's empirical, but you never know.
Скопировать
Он никогда не разговаривал с ней.
Я всё перевернул вверх дном.
Это я виноват в том, что он становился всё хуже и хуже.
He never talked to her
I screwed everything up
I let him get worse and worse.
Скопировать
- Ты слышишь?
В этом доме все вверх дном.
Если бы я могла ходить...
See?
Everything is a mess in this house.
If I could move...
Скопировать
Что?
Да я из-за вас в квартале всё вверх дном перевернул!
Я вам в угоду посадил под замок честного человека
What? !
I've turned the whole quarter back to front on account of you!
To oblige you, I've imprisoned an honest woman
Скопировать
Нет, я с тобой.
Так что его люди все перевернули вверх дном.
Этот полковник Клиффорд, он в своей стихии.
No, I'm coming, too.
Yeah, so people raid the place.
Mind you, this Colonel character, this Clifford, he's in his element.
Скопировать
Это все чепуха!
Все вверх дном!
Просто я тебя ненавижу!
All this bullshit!
It's turning this house upside down!
I just hate you!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вверх дном?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вверх дном для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение